The Change Revolution with Phil Cooke
Dispatches from the front lines of media, faith, and culture

Why Global Branding Means "Local" Branding

Return to the home page
October 2, 2007

While teaching in Moscow, Russia a few years ago, I watched a block of religious programming on a European TV channel in my hotel.  I was surprised to find that of about 6 programs I viewed, only one had done anything related to local customization.  In other words, the program open and close, structure, and even commercial spots were the exact same as the program that had been broadcast in Cleveland or Tulsa.  It goes without saying that creating a commercial spot with a U.S. phone number and a price in dollars is going to fail when it’s broadcast in Russia, Pakistan, or Bolivia.  And yet, major media ministries do it everyday – wondering all the while why they don’t seem to get a response.

First Rule – Make sure international viewers can contact your organization easily and buy your products or donate to your organization in their local currency.  I carry dollars in my pocket, not Rupees.  Likewise, a viewer in Bangalore carries Rupees, not dollars.

And it goes deeper.  “Cultural sensitivity” is critical is getting your message across in other cultures and countries.  In the Christian world for instance, too many American believers think Indian Christians worship in choir robes, and sing classic hymns with an organ playing in the background.  But Christians in other countries adapt their worship to the styles, customs, and methods that are meaningful to them.  As a result, we need to understand that and respond with our programming.

Second Rule - Do more than just have your program sub-titled or translated.  Think about customizing the program itself.  Certainly it will take time and money, but the meaning and connection will be far more powerful.  Perhaps better yet, instead of simply broadcasting your weekly or daily program into multiple countries with no changes made, think instead about periodic TV specials, that are completely customized to cultural people groups around the world.

Years ago, I had the opportunity to be a producer on a series of TV specials produced by the Billy Graham Association.  Not only was Billy’s sermon translated into multiple languages, but we divided up the world into people/language/culture groups, and completely re-structured each version with local interviews, music, and features shot in regional languages and featuring locally known personalities.  In the end, it created a far greater response than simply broadcasting a typical American version of Billy’s program.

AddThis Social Bookmark Button AddThis Feed Button

Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Allowed HTML tags: <p> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li>
  • Web and e-mail addresses are automatically converted into links.
More information about formatting options Captcha Image: you will need to recognize the text in it.
Please type in the letters/numbers that are shown in the image above.
Your written comments on philcooke.com are the property of Phil Cooke and/or Cooke Pictures and can be published on this blog, books by Phil Cooke, or any other publication in existence now or in the future. You writing a post on this blog assigns us your permission and all rights to your comments.